投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

Traditional Crafts Endure the Test of Time

来源:中国测试 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-12-27
作者:网站采编
关键词:
摘要:A mother and her son endeavor to pass on folk arts and crafts to future generations. I was born into a working family in Beijing in 1979, the year after China decided to open up and reform. As a child, I loved arts, especially painting, und

A mother and her son endeavor to pass on folk arts and crafts to future generations.

I was born into a working family in Beijing in 1979, the year after China decided to open up and reform. As a child, I loved arts, especially painting, under the in fluence of my mother, an a ficionado of traditional arts and crafts.

From Worker to Artist

My mother, 66, has always been passionate about life.She grew up in Liulichang of downtown Beijing where for centuries many high-end painting and calligraphy studios and stores for various folk arts have congregated.

Like most families in the 1980s, my family was strapped for cash. However, that didn’t prevent my mother from gussying up our shabby home with whatever materials were available. In the autumn, she would put a twig with attached persimmons on our table by the window, and place a few golden fallen leaves around it. As the morning sunshine peeped in,it became a picturesque scene that warmed and lightened up our home. Our old clothes and bed sheets were all reused, and even the scrap cloth was made into collages. For all these ingenious creations, mother simply said, “I saw it in my childhood.” I had no idea what life was like when she was a girl, but it must have been different from mine.

In the late 1990s, my mother’s employer, struggling financially, allowed her to retire earlier than more free time, she took to making various handicrafts, such as the Chinese Knot, flour sculptures, and fabric collages.

1983

Song Lei, four years old, and his parents at the Temple of Heaven in Beijing.

1985

Song Lei starts school at six and has shown interest in painting.

The mother and son discuss techniques of making the hairy monkey.

On one occasion, my mother met a senior artist for making hairy monkey figurines, who complained about the generational rupture in the heritage of traditional culture. He expressed the concern of having no one to carry on his trade, as it was facing a narrow market and not bringing in a livable income, and it was struggling to appeal to young learners. Reminiscent of her early years, mother decided to learn how to make the hairy monkey figurines with this artist.

A native art of Beijing, the hairy monkey is miniature figurines made of cicada slough (for the head and limbs) and Magnolia bud (for the torso). It is named so because the figurines look like hairy monkeys. It is accompanied with props that reconstruct a scene about the life in old Beijing. My mother felt cut off from the society in her retirement and was eager to find a way to vent her emotions and communicate with the world.

Due to her experience with other handicrafts, mother made swift progress, and soon became a master in the field. She was later recognized by the municipal government as an official inheritor of the hairy monkey art.

Following the State Council’s notice on enhancing protection for cultural heritage in 2006, the Chinese government has steadily garnered support for antiqued arts and crafts. Meanwhile market demands for them have been growing, bringing those ravaged by the impact of the “cultural revolution” (1966-1976) back to life.

For a long time, many old arts and crafts faded out of public views because they were void of practical functions, and weren’t able to find buyers as most people in the country were scraping by. There were some people who partook in these cultural activities, but mainly as hobbies instead of vocations. After an increase in affluence, people in China have the money to satisfy their long-oppressed cultural needs, unleashing market demands for these arts and crafts.

My mother became busy. She was invited to cultural events organized by our neighborhood and to international exchange conventions. Many primary schools in Beijing have incorporated traditional culture into their curricula, and my mother gives a hairy monkey class once a week at a local school. Her class always fills up quickly after the application opens. She also teaches in public libraries, cultural centers, and folk art museums,and has class everyday.

2000

Song Lei at the Reichstagsgeb?ude in Berlin.

2012

Song Lei’s mother Zhang Fengxia demonstrates the making of the hairy monkey to her neighbors.

From Germany to Beijing

I was born in the wake of the decade-long “cultural revolution,” which waged a war against the “Four Olds” – old ideas, old culture,old customs, and old habits. It eviscerated China’s traditional culture, and pushed many of Beijing’s folk arts to the verge of extinction.

I grew up in the age of reform and opening-up, when Western culture and pop music entered China and exerted tremendous influences on its contrast, the presence and influence of traditional culture were , things my mother’s genera-

Aligning Traditional Culture with Modern Needs

文章来源:《中国测试》 网址: http://www.zgcszzs.cn/qikandaodu/2020/1227/483.html



上一篇:蓝光特别推荐
下一篇:英国皇家音乐等级考试(ABRSM)解析(一)—钢

中国测试投稿 | 中国测试编辑部| 中国测试版面费 | 中国测试论文发表 | 中国测试最新目录
Copyright © 2019 《中国测试》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: